TEL +49 7528-9513889 info@dokutec.de

Ons werkterrein

…een beknopte toelichting bij ‚exotische talen‘

Chinesisch wird in der Regel von links nach rechts geschrieben, in einzelnen Fällen bei z. B. Plakaten oder Annoncen von oben nach unten. Der Zeichenumfang asiatischer Sprachen ist sehr groß. Zum Vergleich: eine Arial für eine westliche, für die kyrillische, baltische, griechische, osteuropäische, russische, arabische, hebräische und türkische Sprache hat eine Dateigröße von 266 KByte, eine asiatische dagegen 10499 KByte.

Arabisch wird von rechts nach links geschrieben.

Bewerkbare karakters zijn in Word voor Windows na installatie van de taalondersteuning voorhanden. De noodzakelijke lettertypes worden eveneens mee geïnstalleerd. Om tot Chinese lettertekens te komen, heeft men bovendien nog een invoersysteem nodig dat het voor de gebruiker mogelijk maakt om een karakter op grond van een westelijke lettervolgorde in te voeren. Dit is in het leveringspakket van onze programma's standaard inbegrepen.

Für Arabisch ist der Text rechts auszurichten und von rechts her zu schreiben. Diese Unterstützung wird im Programm MS Office Spracheinstellungen aktiviert.

white pencil beside book

Opmerking over de navigatie in talen die van rechts naar links geschreven worden (Word voor Windows)
Die Navigation in RNL-Sprachen (arabisch, hebräisch) gestaltet sich sehr komplex, da z. B. Zahlenfolgen wieder von LNR geschrieben werden. Somit kann keine kontinuierliche Regelung festgelegt werden.
Markieren, Vorwärts- und Rückwärtslöschen wie auch das Navigieren durch das Dokument erfordern einige Erfahrung. Visuell sind Zahlen und Text gleich,  besitzen jedoch unterschiedliche Richtungen.

De richting is niet waar te nemen, zodoende moet de cursor geplaatst en moet er met de pijltjestoets vastgesteld worden, in welke richting de cursor beweegt. Het cijfer of een ingevoegde westerse tekst verloopt van links naar rechts, Arabische tekst dan weer van rechts naar links. Bij het markeren gaat het er net zo aan toe. In de meeste gevallen moet daarom de cursor eerst 1 tot 2 karakters achteruit gepositioneerd worden om dan bij de start van de markering van de juiste positie te kunnen uitgaan.
Tabulatoren und Leerzeichen wechseln zudem gerne die Richtung, da sie nicht nur einer Sprache zuzuordnen sind. Somit ist die Navigation dann auch in rein westlichem Text komplex, wenn ein arabisches Leerzeichen im Text vorkommt.
Nachteilig wirkt sich auch der Umstand aus, dass westlicher Text als arabisch markierter Text nicht auf westlichen Text zurückgestellt werden kann, ausser durch erneutes Einsetzen als westlicher Text.

Im Arbeitsablauf ist es derzeit so, dass unsere Kunden zuerst das Word-Dokument zur Korrektur erhalten und dieses Dokument von ihrer zuständigen Auslandsvertretung oder ähnlichem prüfen lassen und die erforderlichen Korrekturen ggf. in Word einarbeiten.

Nach Abschluss des Lektorats wird das Layout exakt an die Vorlage angeglichen.
Die Dokumente werden zur Endkontrolle ausgedruckt. Als Referenz verweisen wir u. a. auf Baier & Köppel GmbH & Co. KG, VDMA und Karl Mayer Textilmaschinenfabrik, deren Dokumente und Kataloge wir auch in Arabisch bearbeitet haben.

Sofern Übersetzungen in Arabisch oder Chinesisch gedruckt werden sollen, ist in jedem Falle eine Freizeichnung durch den Kunden erforderlich, damit die Frage „Wer haftet nun für die hohen Druckkosten?“ gar nicht erst aufkommt.

white and black printer paper

Zu guter Letzt…

Als Sprachendienst ist für uns die DIN-Norm 2345 bindend, die uns bei der täglichen Arbeit unterstützt. Sie ist die Grundlage für eine optimale Übersetzungsqualität.

Die konsequente Umsetzung der DIN 2345 und der Einsatz des Translation-Memory-Systems „Trados Workbench und Multiterm“ führen in jeder Sprache zu guten Ergebnissen. Terminologiearbeit und Qualitätssicherung stehen bei uns an oberster Stelle.

Unsere qualifizierten muttersprachlichen ÜbersetzerInnen arbeiten dadurch effizient und kostengünstig. Dadurch ist es möglich, einen marktgerechten Preis, gute Qualität und kurze Durchlaufzeiten zu gewährleisten.

nl_NLDutch