TEL +49 7528-9513889 info@dokutec.de

Notre domaine d'activité

...une petite digression sur les « langues exotiques ».

Le chinois est généralement écrit de gauche à droite, dans certains cas de haut en bas, par exemple sur des affiches ou des publicités. Le jeu de caractères des langues asiatiques est très vaste. À titre de comparaison : un Arial occidental, pour les langues cyrillique, balte, grecque, d'Europe de l'Est, russe, arabe, hébraïque et turque, a une taille de fichier de 266 KByte, alors qu'un Arial asiatique a 10499 KByte.

L'arabe s'écrit de droite à gauche.

Les caractères modifiables sont disponibles dans Word pour Windows après l'installation du support linguistique. Les polices de caractères nécessaires sont également installées. Pour obtenir des caractères chinois, il faut également un système de saisie qui permette à l'utilisateur d'entrer un caractère sur la base d'une chaîne de caractères occidentale. Ceci est inclus par défaut dans nos programmes.

Pour l'arabe, le texte doit être aligné à droite et écrit à partir de la droite. Cette prise en charge est activée dans le programme Paramètres linguistiques de MS Office.

white pencil beside book

Note sur la navigation dans les langues de droite à gauche (Word pour Windows)
La navigation dans les langues qui s'écrivent de droite à gauche (arabe, hébreu) est très complexe, puisque, par exemple, les séquences de chiffres sont à nouveau écrites de gauche à droite. Ainsi, aucune règle continue ne peut être définie.
Le marquage, la suppression en avant et en arrière ainsi que la navigation dans le document nécessitent une certaine expérience. Visuellement, les chiffres et le texte sont les mêmes, mais ont des directions différentes.

La direction ne peut être déterminée, il faut donc placer le curseur et utiliser la touche fléchée pour déterminer la direction dans laquelle le curseur se déplace. Le chiffre ou un texte occidental inséré va de gauche à droite, le texte arabe de droite à gauche. Il en va de même pour le marquage. Par conséquent, dans la plupart des cas, le curseur doit d'abord être positionné 1 ou 2 caractères en arrière afin de pouvoir repartir de la bonne position lorsque le marquage est lancé.
Les tabulations et les espaces aiment aussi changer de direction, car ils ne sont pas affectés à une seule langue. Ainsi, la navigation est complexe même dans un texte purement occidental si un espace arabe apparaît dans le texte.
Un autre inconvénient est que le texte occidental marqué en arabe ne peut pas être réinitialisé en texte occidental, sauf en le réinsérant comme texte occidental.

Actuellement, nos clients reçoivent d'abord le document Word pour relecture, puis le font vérifier par leur agence étrangère compétente ou un organisme similaire et incorporent les corrections nécessaires dans Word, le cas échéant.

Une fois le processus de relecture terminé, la mise en page est ajustée pour correspondre exactement à l'original.
Les documents sont imprimés pour une vérification finale. Comme référence, nous nous référons entre autres à Baier & Köppel GmbH & Co. KG, VDMA et Karl Mayer Textilmaschinenfabrik, dont nous avons également édité les documents et catalogues en arabe.

Si les traductions doivent être imprimées en arabe ou en chinois, il est toujours nécessaire d'obtenir une décharge du client afin d'éviter que la question « Qui est responsable des coûts d'impression élevés » ne se pose.

white and black printer paper

Enfin, et surtout...

En tant que service linguistique, nous sommes liés par la norme DIN 2345, qui nous soutient dans notre travail quotidien. C'est la base d'une qualité de traduction optimale.

La mise en œuvre cohérente de la norme DIN 2345 et l'utilisation du système de mémoire de traduction « Trados Workbench et Multiterm » permettent d'obtenir de bons résultats dans chaque langue. Le travail de terminologie et l'assurance qualité sont nos principales priorités.

Par conséquent, nos traducteurs qualifiés de langue maternelle travaillent de manière efficace et rentable. Cela nous permet de garantir un prix compétitif, une bonne qualité et des délais d'exécution courts.

fr_FRFrench