{"id":84,"date":"2020-07-23T18:24:34","date_gmt":"2020-07-23T16:24:34","guid":{"rendered":"https:\/\/dokutec.de\/?page_id=84"},"modified":"2023-07-22T19:21:48","modified_gmt":"2023-07-22T17:21:48","slug":"taetigkeitsgebiet","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/taetigkeitsgebiet\/","title":{"rendered":"Pole aktywno\u015bci"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; admin_label=&#8220;section&#8220; _builder_version=&#8220;3.22&#8243;][et_pb_row padding_mobile=&#8220;off&#8220; column_padding_mobile=&#8220;on&#8220; admin_label=&#8220;row&#8220; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; custom_padding=&#8220;67px|||||&#8220; make_fullwidth=&#8220;off&#8220; use_custom_width=&#8220;off&#8220; width_unit=&#8220;on&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;3.25&#8243; custom_padding=&#8220;|||&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text admin_label=&#8220;Text&#8220; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; custom_padding=&#8220;9px|||||&#8220;]<\/p>\n<h1>Nasz zakres dzia\u0142alno\u015bci<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider color=&#8220;#919191&#8243; disabled_on=&#8220;on|on|off&#8220; admin_label=&#8220;Teiler&#8220; _builder_version=&#8220;3.23.4&#8243; height=&#8220;2px&#8220;] [\/et_pb_divider][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;]<\/p>\n<h3>... ma\u0142a wycieczka poprzez \u201ej\u0119zyki egzotyczne\u201d<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_2,1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.8.2&#8243;]Chinesisch wird in der Regel von links nach rechts geschrieben, in einzelnen F\u00e4llen bei z. B. Plakaten oder Annoncen von oben nach unten. Der Zeichenumfang asiatischer Sprachen ist sehr gro\u00df. Zum Vergleich: eine Arial f\u00fcr eine westliche, f\u00fcr die kyrillische, baltische, griechische, osteurop\u00e4ische, russische, arabische, hebr\u00e4ische und t\u00fcrkische Sprache hat eine Dateigr\u00f6\u00dfe von 266 KByte, eine asiatische dagegen 10499 KByte.<\/p>\n<p>Arabisch wird von rechts nach links geschrieben.[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;]<\/p>\n<p>Edytowalne znaki s\u0105 dost\u0119pne w programie Word dla Windows po zainstalowaniu obs\u0142ugi j\u0119zyka. Zainstalowane s\u0105 r\u00f3wnie\u017c niezb\u0119dne czcionki. Aby uzyska\u0107 chi\u0144skie znaki, potrzebny jest r\u00f3wnie\u017c system wprowadzania danych, kt\u00f3ry pozwala u\u017cytkownikowi wprowadzi\u0107 taki znak na podstawie ci\u0105gu liter zachodnioeuropejskich. Jest to domy\u015blnie zawarte w zakresie dostawy naszych program\u00f3w.<\/p>\n<p>W przypadku j\u0119zyka arabskiego tekst musi by\u0107 wyr\u00f3wnany do prawej strony i pisany od prawej. Obs\u0142uga ta jest aktywowana w programie ustawie\u0144 j\u0119zykowych MS Office.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_2,1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/dokutec.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/et5mfj1eb94-scaled.jpg&#8220; alt=&#8220;white pencil beside book&#8220; title_text=&#8220;Foto von Kelly Sikkema&#8220; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;]<\/p>\n<p><strong>Uwaga dotycz\u0105ca nawigacji w j\u0119zykach zapisywanych od prawej do lewej strony (Word dla Windows)<\/strong><br \/> Nawigacja w j\u0119zykach zapisywanych od prawej do lewej strony (arabski, hebrajski) jest bardzo skomplikowana, poniewa\u017c np. sekwencje liczb s\u0105 zapisywane ponownie od strony lewej do prawej. Dlatego nie mo\u017cna okre\u015bli\u0107 \u017cadnej ci\u0105g\u0142ej regu\u0142y.<br \/> Zaznaczanie, kasowanie do przodu i do ty\u0142u oraz nawigacja po dokumencie wymagaj\u0105 pewnego do\u015bwiadczenia. Wizualnie, liczby i tekst s\u0105 takie same, ale maj\u0105 r\u00f3\u017cne kierunki.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;]<\/p>\n<p>Kierunku nie da si\u0119 okre\u015bli\u0107, dlatego nale\u017cy ustawi\u0107 kursor i za pomoc\u0105 przycisku strza\u0142ki okre\u015bli\u0107, w kt\u00f3rym kierunku porusza si\u0119 kursor. Liczba lub wstawiony tekst j\u0119zyka zachodnioeuropejskiego biegnie z lewej na praw\u0105 stron\u0119, a tekst arabski nast\u0119pnie ponownie z prawa na lewo. Tak samo jest z oznaczaniem. Dlatego w wi\u0119kszo\u015bci przypadk\u00f3w kursor musi by\u0107 najpierw przesuni\u0119ty o 1 lub 2 znaki do ty\u0142u, aby mo\u017cna by\u0142o zacz\u0105\u0107 od w\u0142a\u015bciwej pozycji, gdy rozpoczyna si\u0119 oznaczanie. <br \/>Tabulatory i spacje r\u00f3wnie\u017c lubi\u0105 zmienia\u0107 kierunek, poniewa\u017c nie mog\u0105 by\u0107 przypisane tylko do jednego j\u0119zyka. Tak wi\u0119c, nawigacja jest skomplikowana nawet w tekstach czysto zachodnioeuropejskich, je\u015bli w tek\u015bcie pojawia si\u0119 arabska spacja. <br \/>Fakt, \u017ce tekst w j\u0119zykach zachodnioeuropejskich oznaczony jako arabski nie mo\u017ce by\u0107 sprowadzony do tekstu zachodniego, chyba \u017ce przez ponowne wstawienie go jako tekst zachodni, ale i to ma r\u00f3wnie\u017c wad\u0119.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_2,1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.8.2&#8243;]Im Arbeitsablauf ist es derzeit so, dass unsere Kunden zuerst das Word-Dokument zur Korrektur erhalten und dieses Dokument von ihrer zust\u00e4ndigen Auslandsvertretung oder \u00e4hnlichem pr\u00fcfen lassen und die erforderlichen Korrekturen ggf. in Word einarbeiten.<\/p>\n<p>Po zako\u0144czeniu procesu korekty, uk\u0142ad graficzny jest dostosowywany dok\u0142adnie do szablonu orygina\u0142u. <br \/>W celu ostatecznego sprawdzenia dokument\u00f3w, s\u0105 one drukowane. Jako referencj\u0119 podajemy mi\u0119dzy innymi Baier &amp; K\u00f6ppel GmbH &amp; Co. KG, VDMA i Karl Mayer Textilmaschinenfabrik, kt\u00f3rych dokumenty i katalogi zredagowali\u015bmy r\u00f3wnie\u017c w j\u0119zyku arabskim.<\/p>\n<p>Je\u015bli t\u0142umaczenia maj\u0105 by\u0107 drukowane w j\u0119zyku arabskim lub chi\u0144skim, wtedy nale\u017cy zawsze uzyska\u0107 zgod\u0119 klienta, aby w na pocz\u0105tku nie pojawia\u0142o si\u0119 pytanie: \u201ekto teraz poniesie wysokie koszty druku?\u201d<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/dokutec.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/r8h8k3w9aza-scaled.jpg&#8220; alt=&#8220;white and black printer paper&#8220; title_text=&#8220;Foto von Syed Hussaini&#8220; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.4.7&#8243;]<\/p>\n<h3>Na zako\u0144czenie\u2026<\/h3>\n<p>Dla nas, jako biura t\u0142umacze\u0144 wi\u0105\u017c\u0105ca jest norma DIN 2345, kt\u00f3ra pomaga nam w codziennej pracy. Stanowi ona podstaw\u0119 dla optymalnej jako\u015bci prac t\u0142umaczeniowych.<\/p>\n<p>Konsekwentne przestrzeganie normy DIN 2345 oraz zastosowanie systemu pami\u0119ci t\u0142umaczeniowej \u201eTrados Workbench i Multiterm\" prowadz\u0105 do dobrych wynik\u00f3w w ka\u017cdym j\u0119zyku. Praca nad terminologi\u0105 i zapewnienie jako\u015bci to nasze priorytety.<\/p>\n<p><strong>Nasi wykwalifikowani t\u0142umacze jako native-speakerzy pracuj\u0105 wydajnie i ekonomicznie. Dzi\u0119ki temu mo\u017cemy zagwarantowa\u0107 konkurencyjn\u0105 cen\u0119, dobr\u0105 jako\u015b\u0107 i kr\u00f3tkie terminy realizacji.<\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Unser T\u00e4tigkeitsgebiet &#8230;ein kleiner Exkurs \u00fcber &#8218;exotische Sprachen&#8217;Chinesisch wird in der Regel von links nach rechts geschrieben, in einzelnen F\u00e4llen bei z. B. Plakaten oder Annoncen von oben nach unten. Der Zeichenumfang asiatischer Sprachen ist sehr gro\u00df. Zum Vergleich: eine Arial f\u00fcr eine westliche, f\u00fcr die kyrillische, baltische, griechische, osteurop\u00e4ische, russische, arabische, hebr\u00e4ische und t\u00fcrkische [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<!-- wp:columns -->\n<div class=\"wp-block-columns\"><!-- wp:column -->\n<div class=\"wp-block-column\"><!-- wp:paragraph {\"fontSize\":\"large\"} -->\n<p class=\"has-large-font-size\">Chinesisch wird in der Regel von links nach rechts geschrieben, in einzelnen F\u00e4llen bei z. B. Plakaten oder Annoncen von oben nach unten. Zudem ist der Zeichenumfang asiatischer Sprachen sehr gro\u00df. Zum Vergleich: eine Arial f\u00fcr eine westliche, f\u00fcr die kyrillische, baltische, griechische, osteurop\u00e4ische, russische, arabische, hebr\u00e4ische und t\u00fcrkische Sprache hat eine Dateigr\u00f6\u00dfe von 266 KByte, eine asiatische dagegen 10499 KByte.<br>Arabisch wird von rechts nach links geschrieben.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph --><\/div>\n<!-- \/wp:column -->\n\n<!-- wp:column -->\n<div class=\"wp-block-column\"><!-- wp:paragraph {\"fontSize\":\"large\"} -->\n<p class=\"has-large-font-size\">Editierbare Zeichen sind in Word f\u00fcr Windows nach Installation der Sprachenunterst\u00fctzung vorhanden. Die notwendigen Schriftarten werden ebenfalls mitinstalliert.Um chinesische Schriftzeichen zu erhalten, ben\u00f6tigt man zudem noch ein Eingabesystem, welches dem Benutzer erm\u00f6glicht, ein Zeichen aufgrund einer westlichen Buchstabenfolge einzugeben. Dies ist im Lieferumfang des Internet Explorers enthalten und nennt sich Global IME (Input Method Editor).F\u00fcr Arabisch ben\u00f6tigt man hingegen die M\u00f6glichkeit, Text rechts auszurichten und von rechts her zu schreiben. Diese Unterst\u00fctzung wird im Programm MS Office Spracheinstellungen aktiviert.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph --><\/div>\n<!-- \/wp:column --><\/div>\n<!-- \/wp:columns -->\n\n<!-- wp:image {\"align\":\"center\",\"id\":144,\"sizeSlug\":\"large\"} -->\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img src=\"https:\/\/dokutec.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/et5mfj1eb94-1024x683.jpg\" alt=\"white pencil beside book\" class=\"wp-image-144\"\/><\/figure><\/div>\n<!-- \/wp:image -->\n\n<!-- wp:columns -->\n<div class=\"wp-block-columns\"><!-- wp:column -->\n<div class=\"wp-block-column\"><!-- wp:paragraph {\"fontSize\":\"large\"} -->\n<p class=\"has-large-font-size\">Anmerkung zur Navigation in Rechts-nach-Links-Sprachen (Word f\u00fcr Windows)<br>Die Navigation in RNL-Sprachen (arabisch, hebr\u00e4isch) gestaltet sich sehr komplex, da z. B. Zahlenfolgen wieder von LNR geschrieben werden. Somit kann keine kontinuierliche Regelung festgelegt werden. Markieren, Vorw\u00e4rts- und R\u00fcckw\u00e4rtsl\u00f6schen wie auch das Navigieren durch das Dokument werden zu einem Erlebnis.Visuell sind Positionen 6+4 und 5+3 gleich, besitzen jedoch unterschiedliche Richtungen.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph --><\/div>\n<!-- \/wp:column -->\n\n<!-- wp:column -->\n<div class=\"wp-block-column\"><!-- wp:paragraph {\"fontSize\":\"large\"} -->\n<p class=\"has-large-font-size\">Visuell ist die Richtung nicht zu erkennen, deshalb muss probiert werden, in welche Richtung sich der Cursor bewegt. Die Position 3 kann nur nach 2 erreicht werden und 5 erst nach 4. Beim Markieren verh\u00e4lt es sich ebenso. In den meisten F\u00e4llen muss daher der Cursor erst 1 bis 2 Zeichen zur\u00fcck positioniert werden, um dann beim Start der Markierung von der richtigen Position ausgehen zu k\u00f6nnen. Tabulatoren und Leerzeichen wechseln zudem gerne die Richtung, da sie nicht nur einer Sprache zuzuordnen sind. Somit ist die Navigation selbst in rein westlichem Text komplex, weil sich ein arabisches Leerzeichen im Text verstecken k\u00f6nnte. Nachteilig wirkt sich auch der Umstand aus, dass westlicher Text als arabisch markierter Text nicht auf westlichen Text zur\u00fcckgestellt werden kann, au\u00dfer durch erneutes Einsetzen als westlicher Text.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph --><\/div>\n<!-- \/wp:column --><\/div>\n<!-- \/wp:columns -->\n\n<!-- wp:paragraph {\"fontSize\":\"large\"} -->\n<p class=\"has-large-font-size\"><br><br> <br>Im Arbeitsablauf ist es derzeit so, dass unsere Kunden zuerst das Word-Dokument zur Korrektur erhalten und dieses Dokument von ihrer zust\u00e4ndigen Auslandsvertretung oder \u00e4hnlichem pr\u00fcfen lassen. Die erforderlichen Korrekturen arbeiten wir wieder in Word ein. Nach Abschluss des Lektorats wird das Layout nochmals exakt an die Vorlage angeglichen. Dabei werden einzelne EPS-Dateien exportiert (vektorielles Dateiformat) und in die g\u00e4ngigen DTP-Programme \u00fcbernommen. Dort wird die Passgenauigkeit durch Probeausdrucke \u00fcberpr\u00fcft und die Word-Datei entsprechend angeglichen. Da EPS-Dateien nur max. 1 Seite enthalten d\u00fcrfen, muss das Dokument seitenweise exportiert werden. Das l\u00e4sst sich am leichtesten durch ein kleines Makro erledigen. Die Dokumente werden zur Endkontrolle nochmals ausgedruckt. Als Referenz verweisen wir u. a. auf Baier &amp; K\u00f6ppel GmbH &amp; Co. KG, VDMA und Karl Mayer Textilmaschinenfabrik, deren Dokumente und Kataloge wir in Arabisch bzw. Chinesisch bearbeitet haben.<br>Bei Auftr\u00e4gen dieser Komplexit\u00e4t ist es erforderlich, dass der Auftraggeber nach Endpr\u00fcfung eine Freizeichnung (Formular) schriftlich mit dem Satzb\u00fcro bzw. \u00dcbersetzer vereinbart. Denn gerade bei diesen Sprachen k\u00f6nnen nach dem Druck von gro\u00dfen Auflagen doch noch Fehler im Verwendungsland (z.B. China) entdeckt werden, was zu der Frage \"Wer haftet nun f\u00fcr die hohen Druckkosten?\" f\u00fchren k\u00f6nnte. Hier sind oftmals die Druckkosten um ein Vielfaches h\u00f6her als der erzielte Umsatz eines Projektes, so dass eine Haftung erst gar nicht eintreten darf.<br>Als Sprachendienst ist f\u00fcr uns die DIN-Norm 2345 bindend, die uns bei der t\u00e4glichen Arbeit unterst\u00fctzt. Sie ist die Grundlage f\u00fcr eine optimale \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t.<br>Die konsequente Umsetzung der DIN 2345 und der Einsatz der Translation-Memory-Systeme \"Trados Workbench und Multiterm\", sowie \"Star-Transit und Termstar\" f\u00fchren in jeder Sprache zu optimalen Ergebnissen. Terminologiearbeit und Qualit\u00e4tssicherung stehen bei uns an oberster Stelle.<br>Unsere qualifizierten muttersprachlichen \u00dcbersetzerInnen arbeiten dadurch effizient und kosteng\u00fcnstig. Dadurch ist es m\u00f6glich, einen marktgerechten Preis, gute Qualit\u00e4t und kurze Durchlaufzeiten zu gew\u00e4hrleisten.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-84","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/84","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/84\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1477,"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/84\/revisions\/1477"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dokutec.de\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}